Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам

Восемь молитв, чтобы увидеть Юную Пару Враджа

Рагхунатх дас Госвами
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, аромат чьих божественных тел побеждает запах свежего мускуса и полностью расцветших и наполненных мёдом цветов лотоса и которые, увидев друг друга, пьянеют и чувствуют головокружение.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
1-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, чьё божественное сияние покоряет сияние золотых цветов кетаки, растущих на золотой горе, и гряды новых дождевых туч, и которые, кажется, слились друг с другом через Свои игры.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
2-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, кончики чьих ногтей омыты волнами сладости миллиона несравненных юных золотых девушек и юных Камадевов, которые всегда восхищены Их постоянным чувством взаимной любви.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
3-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, чьи луноподобные лица чуть-чуть наклонены из стыдливости и скромности. У Них лотосные глаза, бросающие слегка блуждающие взгляды с настроением уджджвала расы, и Их желание слышать слова друг друга постоянно растёт.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
4-й стих
Я горю желанием увидеть две исключительно красивые, сверкающие драгоценности Враджа. Их лица сладко расцветают стеснительностью и становятся очень забавными, когда Их мягкосердечные юные подруги замечают отметины любви на Их телах и бросают на Них улыбающиеся взгляды из уголков глаз.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
5-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, которые Своим примером учат амурным баталиям; у чьих лотосных стоп все праведные юные невесты молятся о преданном служении, и которые являются великими наслаждающимися любовными сражениями, одной жизнью и украшением друг друга.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
6-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, которые поят друг друга медовым вином, преподнесённым Им сладкосердечными подругами в сладостной роще на берегу восхитительной Радха-кунды, после того как Они устанут от длительного водного сражения в ней.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
7-й стих
Я горю желанием увидеть две сверкающие драгоценности Враджа, которые связали друг друга верёвками любви, полностью подчинились авторам писаний о сладкой уджджвала расе и обрели известность по всему миру как Радха-Мадхава.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
8-й стих
Любой, кто внимательно и очень смиренно декламирует эти восемь сладких и прелестных стихов, описывающих желание увидеть Юную Пару Враджа, непременно и быстро обретёт способность видеть восхитительную Божественную Пару.
Рагхунатх дас Госвами,
Нава Юва-двандва Дидрикша аштакам,
Пхалашрутих