Шри Шри
Вилапа Кусуманджали

Букет стенаний

Рагхунатх дас Госвами
Моя дорогая подруга, Рупа Манджари! В селении Враджа, ты хорошо известна своим целомудрием. Ты даже не смотришь в лица других мужчин! Поэтому как удивительно, что твои губы, прекрасные как плоды бимба, покусаны, не смотря на то, что твоего мужа сейчас нет дома. Неужели какой-то необыкновенный попугай, поранил их своим клювом?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
1-й стих
О Стхалакамалини, лотос растущий из земли! Достойно ли Тебя так гордо смеяться сквозь свои лепестки! Не смотря на то, что все цветы в лесу прекрасно благоухают, чёрный шмель Кришна всё же оставил их все и ищет только Тебя!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
2-й стих
О Рати Манджари! Ты наиболее удачливая гопи в обители царя Враджа! Когда твоя Госпожа Шри Радхика, из-за погружённости в Свою любовную игру, забывает любимый пояс из колокольчиков, то Она просит тебя отыскать его в пещере, где оставила его.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
3-й стих
Я принимаю прибежище у своего духовного учителя Ядунанданы ачарьи, который обладает могуществом, так как очень дорог Ядунандане Шри Кришне, и который лично пролил на меня нектар несравненной милости.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
4-й стих
Я поклоняюсь луноликому Господу Чайтанье! Верёвками Cвоей милости Он неожиданно вызволил меня из глубокого безводного колодца семейной жизни, наполненного безграничным страданием, и из которого так сложно выбраться. Даровав мне прибежище у Своих стоп, побеждающих красоту лотосов, Он отдал меня под покровительство Сварупы Дамодары.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
5-й стих
Я принимаю прибежище у моего господина Санатаны Госвами, который был океаном милосердия и всегда испытывал сожаление из-за страданий других людей. Он искусно заставил меня выпить нектар преданности, пропитанный отречением, не смотря на то, что я не испытывал к этому желания и был ослеплён невежеством.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
6-й стих
О, Свамини! О моя Госпожа Радха! Сердце Твоей служанки постоянно пылает великим огнём разлуки с Тобой. Испытывая острую боль и плача, я с огромной любовью скорблю в следующих стихах!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
7-й стих
О, Госпожа! Я беспомощно страдаю в океане печали! Забери меня в прекрасную обитель Твоих лотосных стоп, на могущественной лодке Своей милости!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
8-й стих
О, Госпожа! Эта личность умирает от укусов чёрной змеи разлуки с Тобой. Пожалуйста, оживи меня лечебной краской, которой умащены подошвы Твоих лотосных стоп!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
9-й стих
О Госпожа! Я — служанка Твоих лотосоподобных стоп. Моё тело подобное лиане, горит в лесном пожаре разлуки с Тобой. Умоляю, не медли! Оживи меня Своими нектарными взглядами!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
10-й стих
О, Cумукхи, прекрасноликая девушка! Когда же я, хотя бы во сне, оправдаю название своей головы, как высочайшей части тела, украсив её ослепительно сияющей благоухающей пыльцой с Твоих лотосных стоп?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
11-й стих
О, Кальяни, благоприятная или очаровательная девушка! Когда же перезвон Твоих ножных колокольчиков, которые подобны океану нектарной расы, излечит мою глухоту?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
12-й стих
О моя Госпожа! Когда Ты в полнолунную ночь выходишь на встречу с Кришной, Твои глаза беспокойно двигаются во всех направлениях, подобно шмелям, превращая весь лес в голубые лотосные лепестки. Неужели эта, молящаяся Тебе, личность не будет замечена этими глазами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
13-й стих
О, царица Вриндавана! С тех пор, когда одна Манджари, которую зовут Рупа, наполнила мои глаза светом во Враджабхуми, я сильно пожелала увидеть красную краску на Твоих лотосных стопах.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
14-й стих
О, цветущая лотосоокая девушка, Радхе! Твоё озеро, Радха-Кунда, наполнено сладостной водой, в которой растут лотосы. Вокруг лотосов блаженно летают жужжащие шмели. Как только мои глаза увидели Твой пруд, я по-настоящему обрела желание насладиться нектаром служения Тебе!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
15-й стих
О, Госпожа! Я молюсь Тебе с исключительным желанием обрести превосходное служение Твоим лотосным стопам! Я с почтением предлагаю поклоны идее быть Твоей подружкой, и в блаженстве мечтаю стать Твоей служанкой!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
16-й стих
О, моя Госпожа! Золотое сияние Твоего тела крадёт гордость корня куркумы, натёртого ногтями! Когда же Ты отметишь мои плечи свежим лаком, оставив на них благоприятные знаки со Своих стоп и дашь мне дорогое сердцу служение Твоим лотосным стопам?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
17-й стих
О, моя Госпожа! Когда же я, блаженно вымыв ароматной водой Твою туалетную комнату и с любовью вычистив её своими распушенными волосами, буду считать это самым дорогим служением? Смогу ли я каждый день зажигать там прекрасные благовония?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
18-й стих
О, Бхавини, очаровательная или эмоциональная девушка! Когда же я искусно смогу принести глину смешанную с камфарой и ароматизированную воду, чтобы омыть Твои лотосоподбные стопы потоками этой воды, а затем вытереть их досуха своими волосами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
19-й стих
Когда же эта служанка, омыв Твои лотосные стопы и почистив Твои зубы щёточкой, усадит Тебя в ванной комнате и сделает массаж, умастив Твоё тело благоуханными маслами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
20-й стих
О, побеждающая луну красотой своего лотосного лица! Когда же я смогу омыть Тебя несравненно чистой благоухающей водой с камфарой и цветами, из множества кувшинов, заранее принесённых Твоей подругой, украшенной любовью к Тебе?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
21-й стих
О Шашимукхи, луноликая девушка! После того, как Ты приняла омовение, позволь мне осторожно и заботливо осушить воду с Твоего нежного тела красивыми полотенцами. В это время, Твои глаза подобно рыбкам радостно движутся в своих уголках по всем направлениям, и всё Твоё тело покрыто мурашками от экстаза. Позволь же мне одеть на Твои бёдра красный шёлковый подъюбник, и затем покрыть всё Твоё тело с головы до ног несравненно очаровательным голубым сари.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
22-й стих
О, возлюбленная принца Враджа! Когда же, омыв Твои лотосные стопы, я с любовью вплету в Твою косу очаровательные гирлянды, сделанные цветочницей Нармадой?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
23-й стих
О, Госпожа! Позволь мне затем радостно нанести тилак в форме полной луны на Твой лоб; украсить Твоё тело прекрасной сияющей кункумой и нарисовать благоухающие узоры на Твоей груди.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
24-й стих
О, Госпожа! Когда же я нанесу полосу синдуры на Твой пробор кистью, украшенной драгоценными камнями? Тогда Твои волосы станут такими прекрасными!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
25-й стих
О, Деви! Когда же уверенной рукой я нанесу вокруг всего Твоего тилака ароматные малиновые точки, которые станут самым опьяняющим целебным растением и пленят своими чарами Кришну?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
26-й стих
О, Варору, девушка с очаровательными бедрами! Твои замечательные серьги подобны сильным нитям, которыми Купидон, стреляющий цветочными стрелами, связывает сердце опьянённого царя слонов, принца Враджа! Позволь же одной счастливой девушке украсить ими Твои уши!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
27-й стих
О Сундари, очаровательная девушка! Когда я надеваю на Тебя эту чоли, то у меня нет желания, чтобы Шьям не видел Твои груди. О Свамини, я хочу чтобы Он неожиданно покрыл Твои драгоценные груди, которые дороже Ему самой жизни, став Твоей блузкой, крепко обнимающей Тебя.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
28-й стих
О, Хемагаури, золотистая девушка! Когда Ты устанешь от любовных игр, Ты ляжешь на грудь Мукунды, словно на подушку, которая мягка как вата. Когда же эта служанка сможет украсить Твою прекрасную грудь очаровательным ожерельем из больших жемчужин, нанизанных вместе с разнообразными драгоценными камнями?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
29-й стих
О, Индиваракши, девушка с синими лотосными глазами! Когда же наступит то время, когда я смогу украсить Твои запястья синими браслетами со множеством драгоценных камней? Когда я смогу украсить обе Твои руки, которые опытны во всех искусствах и очень дороги Шри Хари, очаровательными сияющими кольцами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
30-й стих
О, Сунетри, прекрасноокая девушка! Когда же я буду поклоняться Твоим лотосным стопам, заботливо надевая драгоценные ножные колокольчики на них? И поклоняться лепесткам тех лотосов, пальцам Твоих стоп, вместе с Твоими дорожайшими кольцами? Когда же я буду поклоняться Твоей талии, которая является бесценным любовным ложем Кришны, золотым поясом с позванивающими колокольчиками?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
31-й стих
Когда же я смогу смиренно и радостно надеть браслеты, украшенные разнообразными драгоценными камнями на Твои руки, подобные красивым стеблям лотосов и которые опытно разрушают терпение лебедеподобного разума Мураджайи, Кришны? Или исполнять любое другое служение Тебе?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
32-й стих
О, Субхаги, очаровательная и удачливая девушка! Когда же наступит тот счастливый день и эта служанка будет поклоняться Твоей шее с украшением Грайвея. Твоя шея обретёт всеблагую удачу, когда на празднике танца-Раса её обнимет Своими руками Кришна, луна Гокулы.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
33-й стих
О Сумукхи, прекрасноликая девушка! После того, как Кришна убил гордого демона Шанкхачуду, Он снял с его головы драгоценный камень Шьямантака и отдал его Своему брату Балараме, врагу Праламбасуры. Баларама с радостным сердцем отдал его Мадхумангале. Так Ты получила драгоценный камень Шьямантака из рук Мадхумангалы. Когда же я смогу повесить на Твою шею этот медальон Шьямантака, который является другом драгоценного камня Каустубха Кришны?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
34-й стих
О, Кришодари, стройная девушка! Твоя талия очень тонка, поэтому я сильно переживаю, боясь, что она может преломиться, когда я завяжу на ней золотую тесьму с кисточками на обоих концах.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
35-й стих
О, Хема Гаури, золотая девушка! Когда же я своими пальцами повешу на Твой нос, побеждающий красоту цветка сезама, большую круглую жемчужину, нанизанную на золотую нить? Тогда великий шмель Мадхуматхана, Кришна, будет очень обеспокоен мёдом, который проявится в такой форме.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
36-й стих
О, Сварна Гаури, золотая девушка! Когда же я, по Твоему указанию, соединю браслет Твоей левой руки с новой тесьмой драгоценных камней, украшенной шёлковыми кисточками?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
37-й стих
О, Чанчалакши, беспокойноглазая девушка! Хотя Мурашатру, Кришна, очаровывает всех гопи, я сделаю Его крутящимся вокруг Тебя, поместив серьгу в форме диска поверх Твоих ушей!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
38-й стих
О, Мрига Шавакши, девушка с глазами лани! Когда же я смогу украсить Твой подбородок, являющийся обителью блаженства Мукунды, точкой из мускуса?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
39-й стих
О, Деви! Когда же я украшу Твои зубы красноватыми линиями, и они станут подобны жемчужинам с рубиновыми линиями на них?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
40-й стих
О, Гангея Гатри, девушка с золотым телом! Когда же я смогу украсить Твои прекрасные подобные нектару губы, которые красны как плоды бимба, губной помадой смешанной со свежей камфарой? Появится ли тогда внезапно попугай-Кришна, чтобы покусать их?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
41-й стих
Даже едва заметным взглядом из уголков Своих глаз Ты сильно связываешь царя слонов Кришну. Когда же эта служанка будет тушью поклоняться этим двум глазам, которые побеждают непостоянство птички трясогузки?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
42-й стих
Для того, чтобы охладить Твой гордый гнев, принц Враджа помещает Твои стопы на Свою голову и так делает её ещё более красивой, отпечатав на ней краску! Когда же я смогу украсить Твои стопы, покрыв их этой нектарной краской?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
43-й стих
О, Деви, когда Кришна, враг Муры, касается Твоих опущенных плеч в танце-Раса, Он выглядит подобно полной Луне, Каланидхи, сияющей страстью. О Калавати, искусная девушка! Когда же эта служанка с радостью наденет на эти плечи гирлянду из сладких жасминовых цветов, окружённых жужжащими пчёлами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
44-й стих
О, Мугдханги, девушка с очаровательным телом! О, Сумукхи, светлоликая девушка! Когда же эта служанка будет сидеть возле Тебя в окружении Твоих подружек и с любовью передавать Тебе параферналии во время формального поклонения богу Солнца, сидящему на алтаре, сделанном из солнечных камней?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
45-й стих
О, Варору, прекраснобёдрая девушка! По указанию царицы Враджа, Яшоды, Ты, заботливо приготовив множество сладостей для Мадхуматханы, Кришны, передашь их Своим подругам, таким как я, чтобы мы отнесли эти яства Кришне.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
46-й стих
О, Бхавья, очаровательная благоприятная девушка! Когда же Царица Враджа с любовью и радостью прижмёт свой лоб к моему, как будто она моя мама, и спросит о Твоём благополучии, зная, что я Твоя, в то время как я принесу ей сладости?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
47-й стих
О, Деви! Когда же я с большим наслаждением принесу остатки пищи с лотосоподобных уст Кришны, которые были переданы Тебе Даништхой?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
48-й стих
О, Кункуманги, девушка с телом, сияющим алым цветом киновари! Когда же я смогу заботливо служить Тебе множеством видов остатков пищи Кришны, которые подобны эликсиру, квинтэссенции нектара, смешанными с другими видами пищи и напитков в то время, когда Ты сидишь в окружении Лалиты и других подружек?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
49-й стих
О, Таралакши, беспокойноокая девушка! Когда же я смогу предложить Тебе веточку-зубочистку, а потом и сладкую воду для полоскания рта, ароматизированную свежими розами и камфарой?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
50-й стих
О, Деви! Когда же я с любовью и вниманием зажгу множество приятных благовоний и буду обмахивать Тебя в то время, когда Ты вкушаешь? Или исполнять другие подходящие для этого момента служения?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
51-й стих
О, Мадхурагатри, сладостнотелая девушка! Когда же, когда я помещу листья бетеля с камфарой, катечью, гвоздикой и гувак в Твои лотосоподобные уста, и мои волосы встанут дыбом от экстаза?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
52-й стих
О, Деви! В то время, когда Лалита радостно проводит церемонию арати Тебе, другие сакхи поклоняются Тебе благоприятными песнями и цветами. Может ли эта служанка, для которой Ты дороже миллиардов жизней, поклоняться Тебе своими волосами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
53-й стих
О, Деви! В то время, когда Ты будешь погружена в сокровенные шутливые беседы со Своими подругами, возглавляемыми Лалитой, я сделаю своими руками очаровательное ложе для Тебя. Когда же Ты украсишь эту постель, погрузившись в сон?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
54-й стих
О, Маногна Хридайе, девушка с очаровательным сердцем! О, Садайе, милостивая девушка! Когда же настанет такой благословенный день, когда Твоя служанка будет делать массаж Твоим стопам, а Шри Рупа Манджари будет ухаживать за Твоими руками?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
55-й стих
О, Сумукхи, прекрасноликая девушка! Когда же я, словно лиана преданности, благодаря силе великой пробуждающейся удачи, обрету остатки пищи, которые Ты сплёвываешь вместе с водой для полоскания рта и воду, которой омыли Твои лотосные стопы? С любовью я буду наслаждаться этими остатками вместе с другими Твоими подругами.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
56-й стих
О, Деви! Когда же вкушая, Ты с любовью отдашь нектарные остатки пищи из Своих лотосных уст мне, посвятившей Тебе своё сердце?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
57-й стих
О, Свамини! По дороге в Нандишвар, обитель царя Враджа, каждый Твой волосок встаёт дыбом от радости, и Твоя походка становится нерешительной. Когда же мои глаза достигнут этого виденья?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
58-й стих
Когда же Рупа Манджари будет вести Тебя, окружённую с двух сторон Лалитой, Вишакхой и другими подругами, а я буду поддерживать Тебя за тонкую талию?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
59-й стих
В то время, когда Ты приходишь в Нандишвар, великую обитель Нанды, царя Враджа, наполненную мычанием коров, криками пастухов, разнообразными песнями певцов, артистов, и которая сияет любовью и дороже принцу Враджа, чем сам Говардхан, Ты окружена Своими любящими подружками.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
60-й стих
Когда же я увижу как Даништха, заметив Тебя издалека, быстро и с любовью проведёт Тебя внутрь?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
61-й стих
О, Кушале, очаровательная благоприятная девушка! Ты — искусный повар! После того, как я омою Твои лотосные стопы, Ты войдёшь на кухню, предложишь Свои поклоны царице Враджа Яшоде и другим старшим. Когда же Ты погрузишь меня в океан блаженства, делая это?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
62-й стих
О, Деви, когда же я смогу увидеть Твоё застенчиво опущенное лицо, с любовью глядящее на Мадхаву в то время как Ты собираешь всю Его пищу и напитки и передаёшь это в руки Рохини?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
63-й стих
О, Мадхуре, сладостная девушка! Когда же Ты обрадуешь меня виденьем того, как Мадхава бросает взгляд на Твоё радостное и, полное страстного желания, лицо с опущенными глазами, в то время когда Он вкушает вместе со Своими старшими?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
64-й стих
Когда же принц Враджа, Кришна, благословлённый своей заботливой мамой во время отправления в лес, чтобы гулять и присматривать за коровами Сурабхи, с улыбкой взглянет на Тебя?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
65-й стих
О, Хримати Сумукхи, застенчивая, прекрасноликая девушка! Когда же моё сердце наполнится великой радостью, видя, как царица Враджа Яшода, которая более добра и внимательна, чем миллиарды матерей, с большой решимостью усадит Тебя поесть с Твоими подружками?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
66-й стих
О, Кханджанакши, девушка с глазами такими же беспокойными, как у птички трясогузки! Когда же я испытаю огромный праздник радости в своём сердце, увидев, как Тебя приласкала царица Враджа? Яшода обнимает Тебя, целует Твою голову и с любовью неотрывно смотрит на Тебя, как будто Ты — её только что вышедшая замуж невестка.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
67-й стих
О, моя дорогая подружка, Рупа Манджари! Когда же я смогу идти позади тебя, в то время как ты с любовью ведёшь широкоокую богиню Радхику, находящуюся на волнах желаний, в игривую рощу, украшенную Шри Хари, и в это время Радха будет держать Свою лианоподобную руку в твоей?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
68-й стих
О, моя подружка, Рупа Манджари! Когда же я смогу увидеть, как ты, вместе со своей Госпожой, украшаешь Её дорогого возлюбленного цветочными украшениями в беседке на берегу Её озера?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
69-й стих
О, Субхаги, очаровательная или благоприятная девушка! Когда же я смогу с радостью украсить Тебя, надевая замечательные одежды, цветочные серёжки и ожерелья на Твоё тело, после того, как попугай Вичакшана расскажет, что принц Враджа отправился на встречу с Тобой, которая должна настать в прекрасное дневное время?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
70-й стих
О, Шашимукхи, луноликая девушка! О Деви! Когда же я сделаю для Вас ложе из цветов жасмина в беседке Мадананандада-кунджи, роще, дарующей радость Купидону, с прекрасными воротами и с нарисованными киноварью сокровенными картинами, висящими на её стенах, с подвешенными гирляндами из разнообразных цветов, окружёнными жужжащими пчёлами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
71-й стих
О, Канака Гаури, золотая девушка! Смогу ли я заботливо и счастливо делать массаж Твоим лотосным стопам в то время, как Шри Рупа Манджари, делает массаж лотосных стоп принца Враджа, Кришны, на чьи руки Ты положила Свою голову?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
72-й стих
Мадхусудана — самый искусный шутник! Однажды, возле холма Говардхана Он под предлогом сбора налогов преградил Тебе дорогу, по которой Ты шла! Когда же я смогу увидеть Твои гордые глаза, коронованные нахмуренными бровями?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
73-й стих
О, Мадхура-мукхи, сладостноликая девушка! Когда ветер принесёт несравненное благоухание Твоего тела в кунджу, где Чандравали наслаждается с Мукундой на ложе, которое она сделала своими руками, тогда Кришна сообразительно придумает повод, чтобы незамедлительно встретиться с Тобой на берегу Твоего озера, Радха-Кунды, подобно шмелю, быстро покидающему плохой цветок. Когда же я буду гордо наблюдать эту сцену?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
74-й стих
О, Шашимукхи, луноликая девушка! Когда же мы будем созерцать Ваши вечно свежие водные игры с Господином Твоего сердца и Твоими подружками в Твоём личном сладостном озере, со множеством растущих лотосов, и окружённом поющими птицами и жужжащими шмелями?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
75-й стих
О, Варору, прекраснобёдрая девушка! Когда же океан моего блаженства выйдет из берегов от созерцания того, как Тебя украшает цветами радостный Кришна, победитель Ариштасуры, в роще со множеством распустившихся цветов и жужжащими пчёлами, на прекрасном берегу Твоего озера?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
76-й стих
Когда же мои глаза возрадуются, увидев одну служанку, быстро и счастливо несущую различные распустившиеся цветы, большие семена гунджа и перья павлина, и как Хари, дрожа, вплетает это в косу моей Свамини, и тогда всё тело Шри Радхики покрывается мурашками!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
77-й стих
О, Сумукхи, прекрасноликая девушка! Когда же я буду незаметно улыбаться, созерцая как Ты гордо и увлечённо ударяешь Мадхаву Своим игривым лотосом, во время Ваших любовных развлечений?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
78-й стих
О, Субхага Мукхи, прекрасноликая девушка! Когда же Ты даруешь мне огромную радость воспеванием сладостных любовных песен вместе с принцем Враджа, в то время как Ты будешь обнимать Его Своими изящными руками, а Он держать Свою сильную руку на Твоих опустившихся плечах?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
79-й стих
О, Деви, победив Хари в игре в кости, Ты выхватишь у Него флейту. Когда же Ты передашь её мне, чтобы я смогла спрятать её где-нибудь?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
80-й стих
О, Сумукхи, прекрасноликая девушка! В храме, приносящем блаженство Купидону, Ты наслаждаешься вечно сладостными беседами со Своим возлюбленным. Ты отдыхаешь на игривом ложе, сделанном из цветов Малати. Твои щёки расцветают улыбкой. О, когда же я буду обмахивать Тебя чамарами в этом храме, и моё тело покроется мурашками от экстаза?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
81-й стих
О, Радхе, с лицом, похожим на полностью распустившийся лотос! Когда Ты ночью выходишь на встречу с Кришной, то Твои поспешно передвигающиеся стопы становятся усталыми. О, Деви! Когда же Ты, не смотря на то, что являешься олицетворением застенчивости, позовёшь меня по имени и попросишь сделать массаж Твоим лотосным стопам? Тогда я стану уверенна, что Ты приняла меня своей служанкой!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
82-й стих
«О внученька, Радхе! Пришло время поклоняться Богу солнца! Где Ты?». Когда же эти разгневанные слова Мукхары покажутся мне нектаром и доставят мне счастье?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
83-й стих
О, Деви! Смогу ли я служить Твоим нектарным словам своими ушами, а Твоей благоуханной камфарной улыбке — своими глазами?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
84-й стих
О, Суврате, преданная девушка! Когда же Ты увеличишь моё блаженство, ссорясь с притворным гневом с Господином Своего сердца, поддерживаемая Своими подружками, опытными в помощи Тебе, в Твоих любовных шутках во время игры сбора цветов?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
85-й стих
О, Садайе, милостивая девушка! Когда же эта служанка после того, как Мадхава жалобно умолял её множеством образов, зная, что она очень дорога Тебе, в беспокойстве припадёт к стопам Лалиты, чтобы та замолвила слово о Нём, желая охладить Твой гнев к Нему?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
86-й стих
О, Дхире, серьёзная, спокойная девушка! Тебя коронуют Царицей Вриндавана на грандиозной церемонии, которую организовала сама Паурнамаси Деви! Воцарится огромный фестиваль любви с танцами, пением благоприятных песен, игрой на винах и других инструментах. В это время, Тебя будут омывать из кувшинов чистой и благоуханной водой. Когда же я увижу эту величественную церемонию Твоего омовения?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
87-й стих
О, Манджу-вадани, прекрасноликая девушка! В полнолуние месяца шравана, августа, именуемое Ракша Пурнима, Твой брат Шридама придёт в Яват с десятью тысячами коров, чтобы удовлетворить жадную Джатилу и любовно забрать Тебя на Варшану, где Твои родители будут заботливо ласкать Тебя в моём присутствии, а Ты будешь плакать от счастья и печали.
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
88-й стих
О, Садайе, милостивая девушка! Когда же Ты вместе со мной застенчиво скроешься от Своих подружек в пещеру холма Говардхана, чтобы обучить меня прекрасным песням на разнообразные мелодии?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
89-й стих
О, Деви! Когда же по просьбе Лалита-деви, Ты с любовью попросишь меня, застенчиво склонившую свою голову, прочитать прекрасные и сладкие поэмы, в собрании Твоих подруг?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
90-й стих
О, Деви! Когда же Ты обучишь меня игре на каччхапи (вид вины) в роще, которая наполнена жужжащими шмелями, на берегу Своего озера?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
91-й стих
О, Деви! Когда же Ты, стесняясь Своих подружек, намёками попросишь меня собрать Твоё дорогое ожерелье, которое порвалось во время Ваших любовных развлечений с Кришной?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
92-й стих
О, Деви! Когда же Ты с любовью даруешь мне остатки Своего разжёванного бетеля, передав их из Своих уст в мои, оглядываясь по сторонам, убедившись, что никто не видит этого?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
93-й стих
О, Шашимукхи, луноликая девушка! Во время Своих интенсивных любовных игр с Господином Своего сердца, Ты становишься так опьянена, что где-то забываешь Свой дорогой сладостный пояс с колокольчиками. Когда же Ты подмигнёшь мне, чтобы я быстро отправилась назад в кунджу и принесла его?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
94-й стих
О, Деви! Не смотря на то, что в основном Ты очень степенна, однажды Ты сурово упрекнёшь и выгонишь меня за совершение маленькой ошибки. Когда же Ты, хотя бы на мгновение, обратишь Свой взгляд на эту страдающую служанку после того, как Лалита возвратит её к Тебе?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
95-й стих
Я — Твоя, я — Твоя! Я не могу жить без Тебя! О, Деви! Признав это, пожалуйста, даруй мне прибежище Своих лотосных стоп!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
96-й стих
О, Лолакши, девушка с беспокойными глазами! Твоё озеро — место Твоих неисчерпаемых развлечений с Твоим Возлюбленным. Только здесь я буду жить c непоколебимой решимостью!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
97-й стих
О, прекрасное озеро, Радха-Кунда! Моя Госпожа со Своим возлюбленным Кришной всегда проводит сокровенные игры в твоих водах. Если ты дороже Им самого дорого, тогда, пожалуйста, прояви мне свою Госпожу, которая дороже мне самой жизни!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
98-й стих
О, прекрасноликая Вишакхе! Моя Царица не покинет твоего общения даже на мгновение! Поскольку вы с Ней одного возраста, ты являешься обителью Её забавных лил. Пожалуйста, спаси мою жизнь от боли разлуки и покажи мне мою Госпожу!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
99-й стих
О, Господь, о нектарная луна Гокулы! О, Ты, кто переполнен состраданием! О, Ты, чьё лотосоподобное лицо светится сладкой улыбкой и удовлетворением! Куда бы Ты ни пошёл наслаждаться любовными играми со Своей возлюбленной, пожалуйста, возьми меня с Собой, чтобы я там с большой любовью смогла служить Вам!
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
100-й стих
О, Ише, Госпожа! Богиня удачи не может обрести даже капельки красоты с кончиков ногтей Твоих лотосоподобных стоп! Если Ты не одаришь мои глаза Своей аудиенцией, тогда какая польза в этой жизни, которая просто пылает в лесном пожаре скорби?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
101-й стих
О, Варору, прекраснобёдрая девушка! Так я провёл своё время здесь, желая обрести океаны нектара. И теперь, если Ты не смилуешься надо мной, то в чём смысл моей жизни во Врадже и даже Самого Кришны для меня?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
102-й стих
О, Крипамайи, милостивая девушка! Если Ты не будешь добра к этой страдающей девушке, тогда какой толк в этом горестном плаче и всего служения Твоему озеру в течении такого долгого времени?
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
103-й стих
О, Праная-шалини, обитель чистой любви! Я так громко плачу, желая обрести зрелое любовное служение Тебе! Прижимая Твои лотосные стопы к своему сердцу, которое пылает от сильной агонии, я предлагаю им эти горестные молитвы, как букет из цветов. Пусть же они хотя бы немного удовлетворят Тебя…
Рагхунатх дас Госвами,
Шри Шри Вилапа Кусуманджали,
104-й стих